Австралийский Английский
Up to you – зависит от тебя
Up tomorrow – до завтра

How is it going - как дела
Are you winning? – (дословно – ты выигрываешь?) – ты справляешься, у тебя получается (какое-то определенное дело, которое делаешь сейчас)
You wanna? – (ленивый английский) – сокращенная форма от Do you want to – собираетесь? что-либо делать.
No worries или Unworry – (ленивый английский) - сокращенная форма от Do not worry! – не волнуйся. Употребляется повсеместно, и вместо “пожалуйста” тоже.
What is up? или What’s up? – Что случилось? Bullshit (или просто Shit) –дословно – коровья лепешка, распространенная форма ругательства, используется и дикторами на телевидении и рабочими. В американских фильмах с русским переводом переводиться как черт. Подходит на все случаи жизни – как русское – “Блин!”
Asap – (as soon as possible) – когда возможно, как можно скорее.
Absolutely – абсолютно - очень часто употребляемое слово, на все случаи жизни. Например – вопрос – можете ли вы открыть дверь? Ответ – Absolutely!
Blady – ругательство, созвучное с русским. По отношению к людям, предметам, плохоработающим машинам.
Okey Dokey – шутливая форма стандартного OK
Capsicum – стручковый перец, нас учили, что “pepper” - и есть перец, но это только верно для перца горошком или порошка из него. А плоды перца желтого, красного и зеленого перца называются – capsicum.
Manchester – (пишется как известнный английский город) – обозначает – постельные принадлежности. Подушки, одеяла, Простыни, прикроватные коврики...
Сам австралийский английский имеет свое название Mumble.
Barbie – barbecue – барбекю – любимое времяпровождения австралийцев. Во всех парках установленны электрические барбекюшницы. Люди приходят, жарят мясо, общаются. Кроме того во многих домах имеются свои барбекюшницы.
Ankle biter – young child – дословно – кусающий за лодыжку. В смысле, маленький ребенок, который не может дотянуться и укусить выше, чем за лодыжку родителей.
Batter – little Aussie batter – человек, работающий на тяжелой работе за малую зарплату. У австралов еще сохранился синдром зависимости от США и они считают, что Америка наживается на них и вся Австралия есть Batter по отношению к Америке.
Beaut – beautiful/something great – одно из многих сокращений – великолепный, хороший, замечательный
Billabong – waterhole in a semi-dry river. Многие реки в Австралии могут пересыхать в засушливый сезон. Но остаются небольшие озерки и лужи, которые и называются Биллабонг. “And his ghost may be seen roaming at the billabong” – фраза из одного из трех австралийских гимнов “Waltzing Matilda” – вальсирующая матильда
Bickie – biscuit – Пирожные – Let’s have a bickie!..
Bloke – Мужчина, парень – “That bloke!…”
BYO – Bring Your Own (meat, drinks…) – принести на вечеринку с собой (выпивку, закуску...)
Bottlo – Liquor shop – В Австралии не продают спиртные напитки в супермаркетах, у всех на виду, а только в специальных отделах или магазинах, чтобы дети не видели.
Bush – The countryside – Пустынная, малонаселенная местность. А так как все население, за малым исключением, живет вдоль морского побережья, все, что расположено на 15-20 км глубже от побережья, называется буш. “Let’s go to the bush…”
Cask – Boxed bag of cheap wine. – Картонная укаковка, внутри которой пластиковые мешок с краником. В таких продают вино. Обычный объем 4-5 л. И стоит –$10-15. Очень удобно для компаний с выездом на пригоду. “Let’s get a cask at the bottle shop”
Chook – Chicken – Ципленок, обычно тушка. “There is a chook in the fridge”
Crook – Sick – Больной, болен “I’m feeling really crook…”
Crissie – Christmas – Опять сокращение – кристмас – 25 декабря весь христианский мир, за исключением православных, отмечает рождество. “Where will you be this Crissie?”
Dag/daggy – Мягкое выражение по отношению к неряшливо одетому человеку. “What a dag…”
Dacks – Underwear – Любое нижнее белье, иногда брюки. “Where are my dacks?” То же самое, что и русское слово “Исподнее”
Digger – дословно “копатель”, солдат, офицер или даже генерал. Я бы на русский перевел как “служивый”. “He was a digger … in WW2” – он участвовал во Второй мировой войне.
Dingo – Australian native wild dog – Дикие собаки. Помните фильм – Дикая собака динго? “He is as wild as a dingo…” – Он такой дикий! Как динго.
Dunny/Loo – Toilet – Туалет. В России тоже куча слов, обозначающих это заведение – тустик, шхельда, гальюн...
Esky – Cooler – Пластиковый контейнер, обычно 20-50 литров, с крышкой, ручками и двоыными стенками для выпивки и закуски. Используется для выездов на природу. “Let’s bring an Esky to the picnic”
Footy – Australian football – Опять сокращение футбола до фути.
Garbo – Garbage collector – Мусорщик. “The garbo will take it away..” – Мусорщик заберет.
Good on ya – Well done – Дословно замеательно сделано. “He really what you did for him… good on ya” – он очень благодарен за то, что ты сделал для него
Greenie – a conservationist – Консерватор, или человек принадлежащий к партии зеленых. Борющийся за чистоту, животных...“He’s a greenie…” – Он зеленый
Grog – alcoholic drink – Выпивка “He’s had too much grog…” – Он уже надринькался.
Heaps – a lot of – Много, значительно, полно...“There are heaps of people here” – до фига людей собралось.
Kiwi – A New Zealander - По отношению к жителям Новой Зеландии. “He’s a Kiwi…”
Knackered – tired/stuffed – “I am really knackered today…!” – Блин, как я устал!..
Mate - friend Это слово надо знать обязательно! Используется повсеместно. Можно перевести как “парень”, но не имеет половой принадлежности и используется как в отношении мужчин, так и женщин. Я бы перевел бесполым коммунистическим –“Товарищ”.“G’day, mate” Привет товарищ.
Mozzie – Mosquito Мелкие кровососущие насекомые. “Bloody mozzies…!” Проклятая мошкара!
Osker – Australian male of crude manners – Человек с плохими манерами, обычно живущий в оутбаке – вдали от цивилизации. Яркий пример “Крокодил Данди”. “He’s a real osker of a bloke”
Oodles – plenty/a lot of Много чего-либо. “Oodles of noodles…” До фига лапши!
Pom/Pommie – English person – По отношению к человеку из Англии, с чопорными манерами. “He’s a pommie”
Ratbag – Trouble maker. Дословно сумка полная крыс. О человеке от которого не жди ничего хорошего “He’s a real ratbag…”
Sickie – Sick day off work – Больничный. “I’m taking a sickie…” She’ll be right/ It will be OK/no worries – все будет хорошо – фраза на все случаи жизнию“She’ll be right, mate..!”
Stubby – small bottle of beer – Маленькая (0.3-0.6л) бутылка пива. “Let’s have a stubby first, shall we? – Пивка для рывка!
Tassie – Tasmania – Сократили даже Тасманию. Ну правильно, по отношению к материку Австралии, остров Тасмания весьма невелик. “Let’s go holiday in Tassie!..”
Trap – mouth – Рот. “Shut your trap!…” Заткнись.
Ute – Utility track - a pickup truck – Грузовик для уборки мусора. “I drive an ute…”
Vegemite – веджемайт – паста, на основе дрожей, с добавками специй, острая и с резким запахом. Австралийцы очень гордятся веджемайтом – т.к. это их изобретение. Как когда-то в Союзе был рыбий жир, так в Австралии веджемайт. Говорят все австралийские дети выросли на веджемайте. Его намазывают на хлеб и уплетают так, как будто это бутерброд с черной икрой, на самом деле отрава! по вкусу. “I’ll have a Vegemite sandwich, thanks…”
Yak – to talk – Трепаться, говорить, сплетничать. “Can you stop yakking?” – Кончай трепаться.
Yonks – a lot time – Много временни, годы.“It’s been yonks since I’ve seen him” Я не видел его уйму лет.
Yabbie – an Australian shrimp – like lobster with claws. Рак. “Let’s throw a yabbie on the Barbie..” А не пожарить ли нам рака.
Ausie – who was born in Australia. Так австралы называют себя.
Ta – thank you – Спасибо
Arvo – afternoon – Время после полудня.
Bloke – a man – Мужчина
Sheila – a woman – Женщина
Blowie – a fly – муха
Recon – I think – Я думаю...
Brekkie – breakfast – завтрак
Tea – a dinner – время ланча
Beverage – спиртные напитки
Rat coffin - в буквальном переводе - крысинный гроб, на самом деле meat pie - мясной пирог!
free mp3 songs



Сайт создан в системе uCoz